TURISMO DE PORTUGAL

104a Convenção de Rotary Internacional
23 A 26 de Junho 2013 - Lisboa, Portugal

Pelo menos 3 mil brasileiros são esperados para o evento que acontece em junho de 2013

De 23 a 26 de junho de 2013, a cidade de Lisboa será o ponto de encontro para a 104a Convenção de Rotary Internacional. Durante quatro dias, cerca de 30.000 rotarianos de diversos países estarão reunidos para refletir a importância do trabalho humanitário e trocar experiências sobre ações voluntárias realizadas em vários países pelo Rotary.

Lisboa, Portugal - Estaçao Oriente, Parque das Nações
Lisboa, Portugal - Estaçao Oriente, Parque das Nações

O evento acontecerá no Parque das Nações, em Lisboa, uma área de 5 km de extensão, ao longo do rio Tejo, entre imponentes espaços verdes, teatros e centros de convenções, áreas de lazer e de compras, reconhecido como um dos mais belos e modernos lugares do mundo para recepção de eventos internacionais.

Para a Convenção de Rotary Internacional 2013 estão previstos workshops e palestras com grandes líderes da fundação sobre suas histórias inspiradoras que exemplificam a máxima rotariana "Dar de si antes de pensar em si". Grandes momentos de diversão com espetáculos culturais, exposições e encontros no espaço referencial da entidade Casa da Amizade também estão programados.

Lisboa, Portugal - Igreja S. Vicente de Fora
Lisboa, Portugal - Igreja S. Vicente de Fora

Pelo menos 3.000 rotarianos brasileiros são esperados para esta 104a edição da convenção. A apresentação de Lisboa como sede do evento aconteceu em 9 de setembro, na cidade de Vitória, Espírito Santo, durante o encerramento da Convenção Nacional do Rotary, com a presença do presidente mundial da fundação, Sakuji Tanaka.

O evento internacional de 2013 tem o apoio do Turismo de Portugal. Durante a convenção nacional, o diretor do Turismo de Portugal no Brasil, Paulo Machado, antecipou as boas-vindas aos 2.220 rotarianos presentes e apresentou a todos o próximo destino do evento com a exibição do filme Portugal "A Beleza da Simplicidade". "Para mim foi extremamente importante a reação positiva dos rotarianos em relação à realização da próxima convenção internacional, em Lisboa. A ovação e os aplausos efusivos da plateia ao final da apresentação foram uma manifestação clara de que haverá uma forte presença do Brasil em Portugal para o evento", afirma.

As inscrições para a 104a Convenção de Rotary Internacional estão abertas. Diversas agências e operadoras de viagem do Brasil já estão comercializando pacotes para facilitar a ida dos brasileiros à Portugal. Para mais informações: lisboa2013.org e www.visitportugal.com.

Lisboa, Portugal - Parque das Nações
Lisboa, Portugal - Parque das Nações

Lisboa, Portugal - Pavilhão Atlantico, Parque das Nações

Lisboa, Portugal - Pavilhão Atlantico, Parque das Nações
Coluna Volta ao Mundo
Por: Nelci. Terezinha Seibel
Agosto / 2012


Do Bolshoi para o mundo
Neste mês de agosto, mais cinco alunos do último ano da Escola do Teatro Bolshoi no Brasil foram contratados por duas companhias profissionais, no Rio de Janeiro e Portugal. Os bailarinos Lucas Leite e Débora Janing passam a integrar a Cia. do Teatro Municipal de Trianon, em Campos dos Goytacazes, Rio de Janeiro. Ambos foram agraciados com o contrato de um ano na nova companhia. Já os bailarinos Victoria Scatena, Isaias Estevam e Thales Henrique obtiveram contrato de um ano na Cia. de Dança de Aveiro, em Portugal, a partir de 2013. Só neste ano a Escola já tem 12 bailarinos empregados.
Luzemberg Santana, da Paraíba é aluno do Bolshoi de Joinville desde 2004 e foi contratado por Cia. Canadense. Foto: Nilson Bastian
Luzemberg Santana, da Paraíba é aluno do Bolshoi de Joinville desde 2004 e foi contratado por Cia. Canadense. Foto: Nilson Bastian

Renovações no Museu do Mar
O governador Raimundo Colombo, em audiência com o idealizador e membro do conselho gestor do Museu Nacional do Mar, de São Francisco do Sul, Dalmo Vieira Filho e do navegador Amyr Klink, que já atravessou o Atlântico em um barco a remo, assinou a continuidade do convênio, que é realizado pela Fundação Catarinense de Cultura com o conselho que administra a instituição. “Nós vamos fortalecer o museu, continuaremos sendo parceiros. O museu tem uma história consolidada, um grande trabalho feito ao longo do tempo que não pode ser perdido”, afirmou Colombo, confirmando a renovação do convênio.

O Acervo
O próprio navegador, que tem no museu o barco em que atravessou o Atlântico e mais outros cinco, aponta a importância do local e de seu acervo com cerca de 90 embarcações em tamanho natural. “É um museu nacional, mas que eu considero mundial pelo patrimônio naval que já possui e pelo seu potencial dentro no Brasil”, disse Klink. “Não há no mundo hoje um país que tenha uma diversidade tão vasta de embarcações”. Entre as raridades do museu destacam-se uma embarcação típica do Rio São Francisco da qual só existem três no Brasil e apenas a do museu continua navegável e uma baleeira açoriana construída há cerca de 20 anos, que está exposta com as ferramentas utilizadas na sua construção.
Sala Amir Klink - IAT

A expansão
Vieira Filho apresentou para o governador também os projetos de expansão do museu. "Queremos, no prazo de cinco anos, colocá-lo entre os três melhores do mundo”, afirmou. Como exemplo de que a tarefa é factível, citou a coleção Alves Câmara, que faz parte do acervo do museu, reúne cerca de 100 modelos em miniatura de embarcações nacionais e continua em expansão. “A maior coleção do mundo, do Almirante Paris no Museu da Marinha, na capital da França, conta com 200 modelos de embarcações de todo o mundo”, explicou Dalmo. “Só de embarcações regionais, temos uns 400 tipos diferentes no Brasil. Podemos ter a maior coleção apenas com modelos de barcos do nosso país”, afirmou Amyr Klink.

Hotel Porto de Paz
Localizado na praia de oferece pacote especial para o período de 6 a 9 de setembro. No dia 7 haverá novidades no café colonial da manhã. No dia 8, café colonial litorâneo e check out livre. Fica à Rua Roma, 555, Praia de Itaguaçu, São Francisco do Sul. Veja detalhes no site: www.hotelportodepaz.com.br.

Prêmio Room Tax
O Balneário Camboriú Convention Visitors Bureau lançou a campanha Prêmio Room Tax - Uma contribuição para o turismo, um prêmio para você. A campanha, que começa dia 1º de setembro e vai até 30 de novembro tem por objetivo aumentar o repasse da Room Tax, estimular o turista e orientar a rede hoteleira, inclui diversas ações entre treinamentos e materiais de apoio, para as equipes dos hoteis e para os visitantes. São três categorias: Hoteis com até 50 UH’ S; Hoteis de 51 a 80 UH’S e Hotéis acima de 81 UH’S. A premiação serão duas diárias para uma pessoa com acompanhante em equipamentos turísticos de Santa Catarina, para o hotel de cada categoria que mais arrecadar durante o período. A recompensa será para as equipes do comercial, recepção ou reservas e a escolha fica a critério do gestor da empresa.

Site: http://visitebalneariocamboriu.com.br/pt/associados/novidades/noticias/titulo/convention-bureau-lanca-campanha-inedita-de-incentivo-para-hoteis.

Encontro de Amigos
A Secretaria de Turismo e Desenvolvimento Econômico de Balneário Camboriú informa que a 14ª edição do evento Os Amigos se Encontram em Balneário Camboriú será realizada no dia 1º de setembro, sábado, das 11h às 17h, entre a Praça Almirante Tamandaré e a Rua 2500. A secretaria convida a todos para este encontro, que celebra a amizade e a harmonia entre as pessoas. Fone: 47 3367-8122.

Top Turismo ADVB/SC 2012
A ADVB/SC, para reconhecer lideranças, empreendimentos e ações públicas ou privadas que contribuam para o crescimento do turismo catarinense, entrega, anualmente, o Prêmio Top Turismo “Medalha João Batista Sérgio Murad – Beto Carrero”, a empresas e instituições do Estado. Mais informações em http://www.santur.sc.gov.br ou http://www.advbsc.com.br/pt/eventos/evento.php?id=172.

Sucesso da Construfair/SC
Com o crescimento do mercado da construção civil – considerando a maior facilidade de crédito na hora da compra de uma moradia –, as empresas aperfeiçoam seus produtos e serviços, sempre em busca de novidades para apresentar aos clientes. A Construfair/SC, encerrada no último domingo no Centrosul, em Florianópolis, apresentou as mais recentes novidades em materiais e serviços para construir ou reformar sua casa com excelência, economia e qualidade.

Melhor Empresa
Pela 15ª vez o Grupo Accor é apontado como uma das Melhores Empresas para se Trabalhar no Brasil, liderando o ranking entre as hoteleiras. É líder mundial em operação hoteleira e de mercado no Brasil com 153 hoteis, conforme o instituto Great Place to Work (GPTW) e revista ÉPOCA. “Esta conquista é nossa e demonstra o grau de confiança que os nossos colaboradores têm no grupo Accor e em seus parceiros”, disse Roland Bonadona, diretor para a América Latina. Em 2011 o Grupo ofereceu mais de 237 mil horas de treinamentos e realizou investimento social interno da ordem de R$ 87 milhões. “A Accor aposta na mobilidade de sua equipe e investe na capacitação de pessoas, complementa o executivo.

Best Company: For the 15th time the Accor Group is touted as one of the Best Companies to Work For in Brazil, ranking among the leading hotels. It is a world leader in hotel operations and market in Brazil with 153 hotels, according to the Great Place to Work Institute (GPTW) and TIME magazine. "This is our achievement and demonstrates the degree of confidence that our employees have the Accor Group and its partners," said Roland Bonadona, director for Latin America. In 2011 the Group provided more than 237,000 hours of training and conducted internal social investment of R $ 87 million. "Accor bets on the mobility of its staff and invest in training people, adds.

Hotel Aquático
A fim de garantir vagas suficientes de hospedagem no Rio de Janeiro para os grandes eventos, o poder público e a iniciativa privada devem injetar R$ 3 bilhões no porto do Rio para aumentar sua capacidade, tanto no segmento de cargas como para receber passageiros. O projeto inclui um "hotel aquático" na Copa do Mundo, com oferta de 10 mil quartos em navios que ficarão estacionados no porto, e 24 mil nos Jogos Olímpicos.

Hotel Waterpark: To ensure sufficient places of lodging in Rio de Janeiro for the big events, the government and private sector should inject $ 3 billion in the port of Rio to increase its capacity, both in the cargo industry like to receive passengers. The project includes a "hotel swim" in the World Cup, offering 10,000 rooms on ships will be stationed at the port, and 24 000 in the Olympics.

Voluntários na Copa
A Fifa lançou, em Salvador, o Programa de Voluntários para a Copa do Mundo de 2014. Ao todo, serão selecionadas 22 mil pessoas, sendo 15 mil para trabalhar na Copa do Mundo e outros 7.000 para a Copa das Confederações, a ser realizada em 2013. Os interessados devem procurar mais informações através do site www.fifa.com. Os escolhidos deverão trabalhar nos estádios, em serviços médicos, no atendimento aos turistas, alimentação, transporte, credenciamento, operações de mídia e no setor de tecnologia da informação como suporte às operações de mídia. (Em troca do uniforme e da alimentação durante o período). Sem comentários.

Volunteers Cup: FIFA launched in Salvador, the Volunteer Program for the World Cup 2014. Altogether, 22 000 people will be selected, with 15 000 to work at the World Cup and another 7,000 for the Confederations Cup to be held in 2013. Those interested should seek more information via the website www.fifa.com. Those chosen will work in stages, in medical services, in service to tourists, food, transportation, accreditation, media operations and information technology sector as operations support media. (In exchange for the uniform and feeding during the period). No comments.

Cartagena das Índias
É uma cidade na Colômbia, que recebe milhares de viajantes de diferentes países para reuniões de negócios, diariamente. "La Heroica", como também é conhecida, possui uma oferta especializada para o desenvolvimento de eventos, conferências e convenções. De acordo com o ranking de 2011 da Associação Internacional de Congressos e Convenções (ICCA), Cartagena está na 13º posição das cidades latinoamericanas preferidas para sediar eventos, e na 58º posição no mundo todo. A Cidade Amuralhada tem capacidade para atender 10.000 pessoas por dia. Possui três centros de convenções, além de cenários de riqueza arquitetônica e histórica da cidade que também podem receber convenções, como o Teatro Heredia, Castillo de San Felipe, praças coloniais e museus. Cartagena da Índia oferece 72 hoteis, com 8.000 camas. Já foi sede da Conferência das Nações Unidas, dos Jogos Centroamericanos do Caribe, a Assembléia Geral da Organização Mundial do Turismo (OMT), o TravelMart América Latina, a Cúpula das Américas, entre outros. Em 2013, “La Heroica” será anfitriã do FCCA Cruise Conference and Trade Show, o evento mais importante de cruzeiros e a Routes Américas, que reúne autoridades do turismo e as principais companhias aéreas e aeroportos da região.

Cartagena: It is a city in Colombia, which receives thousands of travelers from different countries for business meetings, daily. "La Heroica", as it is also known, has a specialized offer for the development of events, conferences and conventions. According to the 2011 rankings of the International Congress and Convention Association (ICCA), Cartagena is in the 13th position of favorite Latin American cities to host events, and in the 58th position worldwide. The Walled City has the capacity to serve 10,000 people per day. It has three convention centers, as well as scenarios of historical and architectural richness of the city that also can hold conventions, such as the Teatro Heredia, Castillo de San Felipe, colonial plazas and museums. Cartagena India has 72 hotels with 8,000 beds. It has been the headquarters of the United Nations Conference, the Games Centroamericanos Caribbean, the General Assembly of the World Tourism Organization (UNWTO), the TravelMart Latin America, the Summit of the Americas, among others. In 2013, "La Heroica" will be host of the FCCA Cruise Conference and Trade Show, the most important event of cruises and Routes Americas, which brings together tourism authorities and major airlines and airports in the region.

ABAV em alta
A Feira de Turismo das Américas, que será realizada de 24 a 26 de outubro no Riocentro -RJ, em sua 40ª edição, aguarda participação recorde de mais de 50 países expositores. “Será a maior e a melhor feira do setor de todos os tempos”, garante o presidente da Associação Brasileira de Agências de Viagens – ABAV Nacional, Antonio Azevedo. Entre as novidades deste ano, a Feira de Turismo lançará o Espaço Corporativo, em parceria com a Associação Brasileira de Agências de Viagens Corporativas (Abracorp), para mostrar a infraestrutura de várias cidades brasileiras para acolher eventos empresariais dos mais variados portes, formatos e segmentos. O destaque será o Ceará, que acaba de inaugurar, em Fortaleza, o mais moderno centro de feiras e eventos do Brasil.

Caribe Mexicano
Seja pelas praias ou por seus destinos charmosos, o Caribe Mexicano é ideal para desfrutar as férias e relaxar. Em meio a cenários paradisíacos, dois resorts de luxo oferecem massagens e tratamentos que renovam o corpo e a alma. O Paradisus Playa del Carmen, localizado na Riviera Maya, é formado por duas unidades com propostas distintas: La Perla, um hotel voltado só para adultos, e La Esmeralda, um resort completo voltado para famílias. Para ambos, o YHI SPA oferece aos hóspedes momentos de relaxamento, além de tratamentos corporais e faciais que o farão sentir-se renovado em pleno paraíso mexicano.

Mexican Caribbean: Be the beaches or by their charming destinations, the Mexican Caribbean is ideal to relax and enjoy the holidays. Amid paradisiacal scenarios, two luxury resorts offer massages and treatments that renew the body and soul. The Paradisus Playa del Carmen, located in the Riviera Maya, consists of two units with separate proposals: La Perla, a hotel geared for adults only and La Esmeralda, a resort complete family friendly. For both, the YHI SPA offers guests relaxing moments, and body and facial treatments that make you feel renewed in full Mexican paradise.

Museu da Abolição mais rico
Samburu Dance I  (Agência Anhanguera de Notícias)
Samburu Dance I (Agência Anhanguera de Notícias)

O Museu da Abolição (Ibram/MinC), localizado em Recife - PE, recebeu na última semana uma doação histórica. A escultura “Samburu Dance I”, da artista holandesa Marianne Houtkamp, doada pela Receita Federal ao Instituto Brasileiro de Museus (Ibram/MinC). É a primeira vez que uma obra de arte apreendida pelo órgão é destinada a um museu do Ibram. A escultura passou a pertencer à União após tentativa de importação com uso de documentos falsos na Alfândega do Aeroporto Internacional de Viracopos. Cotada a mais de R$ 61 mil no mercado internacional, havia sido declarada por R$ 5 mil. A fiscalização da Receita Federal detectou a irregularidade e comunicou o fato ao Ministério Público Federal. A partir deste caso, a tendência é que a interação entre os dois órgãos seja intensificada. A Receita Federal pode buscar o auxílio do Ibram sempre que tiver dúvidas sobre a identificação ou a autenticidade de obras de arte. A escultura “Samburu Dance I” é feita de gesso e pátina de bronze e retrata uma mulher da tribo Samburu, do Quênia, país africano. Tem 1,35m de altura e pesa cerca de 150kg. Para a direção do Museu da Abolição, a obra está afinada com os propósitos de valorização das tradições originárias do continente africano e sua relação com a formação da sociedade brasileira atual, tema referencial da instituição.
Ucrânia

A Ukraine International Travel & Tourism Exhibition (UITT) é o maior e mais importante evento da indústria de viagem na Ucrânia. Ele atrai os principais atores da indústria de viagens internacionais que procuram promover os seus serviços e aumentar sua presença no mercado Ucraniano. Representantes de todo o mundo vêm a UITT para desenvolver novos canais internacionais e aumentar o volume do turismo e investimento em seus respectivos países. A 19ª UITT será realizada de 27 a 29 de março de 2013. A ITTFairs.com é a representante exclusivo na América Latina da UITT 2013.

Informações em www.ittfairs.com.

Suíça no Festuris


O Festival de Turismo de Gramado, que acontecerá de 22 a 25 de novembro já tem confirmada a presença de 16 países. A Suíça é um deles e também um dos cenários mais desejados do turismo europeu. Destaca-se como um dos melhores países do mundo em qualidade de vida. O país retorna ao Festuris com estande próprio, para apresentar toda sua oferta turística e mostrar que é um destino acessível, com qualidade para todos os gostos e bolsos.
Suíça, imagens deslumbrantes

Switzerland in Festuris: The Festival of Gramado Tourism, which runs from 22 to 25 November it has confirmed the presence of 16 countries. Switzerland is one of them and also one of the most desirable scenarios of European tourism. It stands out as one of the best countries in the world in quality of life. The country returns to Festuris with its own stand, to present all its tourism and show that it is a destination accessible quality to suit all tastes and pockets.

Fecomércio no 30° Festival de Dança
A Federação do Comércio de Bens, Serviços e Turismo de Santa Catarina - Fecomércio SC desenvolveu pesquisa durante o 30º Festival de Dança de Joinville 2012, ouvindo turistas e empresários nos dias 26 e 27 de julho. Foram entrevistados 608 turistas, 195 representantes de estabelecimentos comerciais e de 24 hoteis. A Pesquisa Fecomércio revelou que os turistas presentes no 30º Festival de Dança são jovens das classes B e C vindos de vários estados brasileiros. A maioria tem entre 18 e 25 anos (32,6%). Em seguida, aparecem os menores de 18 anos (26,5%). Mas também é representativo o percentual dos que têm entre 26 e 35 anos (18,8%) e dos que têm idades entre 36 e 45 (11,8%). A média diária de gastos dos turistas foi de R$ 226,75. Para o período de permanência citado, o gasto total foi de R$ 1.461,57. Entre os serviços oferecidos durante o Festival, a hospedagem concentrou mais investimentos do consumidor (R$426,03). Na sequência vem o transporte (R$ 340,84), comércio (R$250,70), alimentação (R$232,79) e gastos com o festival (R$ 211,22). A satisfação do turista foi sentida no faturamento do comércio, que registrou alta de 11,33% em relação ao mesmo período de 2011 e de 10,64%, se comparado aos meses comuns de 2012. A Feira da Sapatilha e os hoteis também contabilizaram aumento em relação ao ano anterior: 17,24% e 25,21%, respectivamente.

Ubifrance Brasil
Agência Francesa para o Desenvolvimento Internacional das Empresas - traz nove empresas francesas para apresentar seus produtos e serviços na Equipotel 2012. São fabricantes de piscinas, mobiliários para decoração, equipamentos para hidroterapia, utensílios para cozinha, entre outros, além de serviços especializados como soluções em IPTV, sistemas de caixa registradora e consultoria para a rede hoteleira. São elas: CEMOM MOATTI - www.cemom.com; DESJOYAUX - www.desjoyaux.com.br; SITRAM - http://www.sitram.fr; STAS DOYER: - www.stas-doyer.com; TCIN DESIGN - www.tcin-design.com; EONA - www.eona.com; KSD - www.ksd.fr; REDMAN - www.redman.fr; THED INTERNATIONAL - http://www.thed-international.fr. A Ubifrance é uma agência governamental que tem por objetivo promover o desenvolvimento internacional das empresas francesas. No Brasil, através dos escritórios de São Paulo e Rio de Janeiro. Blog: www.ubifrance.com/br.

UBIFRANCE Brazil: French Agency for International Business Development - brings nine French companies to showcase their products and services in Equipotel 2012. Pools are manufacturers, furniture for decoration, hydrotherapy equipment, cooking equipment, among others, as well as specialized services in IPTV solutions, cash register systems and consulting for the hotel chain. They are: CEMOM MOATTI - www.cemom.com; Desjoyaux - www.desjoyaux.com.br; SITRAM - http://www.sitram.fr; STAS Doyer: - www.stas-doyer.com; TCIN DESIGN - www . tcin-design.com; Eona - www.eona.com; KSD - www.ksd.fr; REDMAN - www.redman.fr; THED INTERNATIONAL - http://www.thed-international.fr. The UBIFRANCE is a government agency that aims to promote the international development of French companies. In Brazil, through offices in São Paulo and Rio de Janeiro. Blog: www.ubifrance.com.br.

Hotelaria na França
França é reconhecida como líder mundial no setor de hotelaria. Para atender os cerca de 77 milhões de turistas estrangeiros que visitam anualmente o país, a França tem uma sólida rede hoteleira, composta por 20.000 estabelecimentos, dentre os quais 900 hoteis de alto ou altíssimo luxo. Assim, o dinamismo do setor hoteleiro, aliado a uma forte tradição gastronômica, permitiram o desenvolvimento de soluções inovadoras, com o intuito de atender a um público internacional e cada vez mais exigente.

Hospitality in France: France is the recognized world leader in the hospitality industry. To meet the estimated 77 million foreign tourists annually visit the country, France has a strong hotel chain, consisting of 20,000 establishments, among which 900 hotels with high or very high luxury. Thus, the dynamics of the hospitality industry, coupled with a strong culinary tradition, have enabled the development of innovative solutions in order to cater to an international audience and increasingly demanding.

Patagônia e Atacama
Uma exposição reunirá as mais belas imagens da Patagônia e do Deserto de Atacama, produzidas pelo fotógrafo paulista Johnny Mazzilli. Intitulado “Extremos do Chile”, o evento acontece de 31 de agosto a 30 de setembro no complexo Reserva Cultural (Av. Paulista, 900 – Térreo Baixo), das 10h às 22 horas de domingo a sexta e das 10h à meia noite aos sábados. A entrada é gratuita. Site: www.reservacultural.com.br.

Patagonia and Atacama: An exhibition will bring together the most beautiful images of Patagonia and the Atacama Desert, produced by photographer Paulo Johnny Mazzilli. Titled "Extremes of Chile", the event takes place from August 31 to September 30 at the Cultural Complex Reserve (Avenida Paulista, 900 - Ground Floor Low) 10am to 22 hours from Sunday to Friday and 10am to midnight on Saturdays . Admission is free. Site: www.reservacultural.com.br.

BRAZTOA
A Associação Brasileira das Operadoras de Turismo promove a primeira edição do Prêmio Braztoa de Sustentabilidade, para estimular a cultura da sustentabilidade no setor. A premiação reconhecerá as melhores práticas do mercado, contribuindo para a promoção do desenvolvimento sustentável do turismo brasileiro. O prêmio englobará iniciativas de toda a cadeia turística com inscrições de 23 de agosto a 31 de outubro, no site da BRAZTOA: www.braztoa.com.br. Podem concorrer operadoras de Turismo, agências de viagens, meios de hospedagem, transportadoras turísticas, parceiros do trade- produtos, serviços e assistência ao turista e destinos representados por seus órgãos e instituições. A entrega dos prêmios será no início de dezembro, aos três primeiros lugares de todas as categorias: Ambiental, Sóciocultural, Econômico, sustentabilidade para operadoras e associadas a BRAZTOA e sustentabilidade em Turismo. Os critérios de avaliação são: impactos ambientais, socioculturais e econômicos; educação e comunicação para a sustentabilidade; inovação em sustentabilidade; gestão da iniciativa; foco no negócio e tecnologia. Consolidada como uma das mais importantes e representativas entidades do turismo brasileiro, com abrangência nacional, a BRAZTOA-Associação Brasileira das Operadoras de Turismo congrega as mais conceituadas empresas do setor, atualmente, 98 associadas, responsáveis por cerca de 90% dos pacotes turísticos comercializados no Brasil.

Centro de Convenções da Paraíba
O Centro de Convenções de João Pessoa, localizado no Polo Turístico Cabo Branco, vai ser um dos mais modernos equipamentos dessa categoria no país. Suporta eventos de grande porte - feiras, seminários e congressos, e terá a missão de colocar o Estado no roteiro do turismo de eventos, uma das modalidades que mais cresce nesse setor, capaz de gerar ocupação hoteleira durante o ano inteiro. A primeira etapa foi inaugurada no último dia 26 - o salão de exposições de 20 milm2 de área e cobertura termoacústica e também o estacionamento. O Centro de Convenções vai ser composto por quatro edificações: o mirante, o salão de exposições, o centro de congressos e o teatro. Localiza-se às margens da rodovia PB-008, em Jacarapé, onde fica o Polo Turístico, com três estacionamentos para mais de mil veículos. O mirante ficará sobre uma torre de 55m de altura, como um prédio de 17 andares. O investimento é de R$ 170 milhões e seu projeto arquitetônico é moderníssimo.
Centro de Convenções de João Pessoa, localizado no Polo Turístico Cabo Branco

Astronauta e agente de viagens
Marcos Pontes - astronauta/agente de viagens
Marcos Pontes, astronauta/agente de viagens;

Viagens e passeios bastante especiais é a proposta da agência de viagens Marcos Pontes, lançada pelo primeiro astronauta brasileiro, que leva o seu nome. Em parceria com o empresário Marcos Palhares, Marcos Pontes dirige a agência, em São Paulo. Os produtos vendidos são as experiências únicas, segundo definem os empresários. Voos espaciais suborbitais, supersônicos, treinamentos de cosmonauta, experiência de gravidade zero na Rússia ou nos Estados Unidos e corridas nos veículos da Fórmula Indy são os destaques. Site: www.agenciamarcospontes.com.br.

Tambaba Open de Surf Naturista
Tambaba Open de Surf Naturista

A primeira praia naturista do Brasil vai comemorar os cinco anos do Projeto SurfNU, que tem como proposta difundir o naturismo através do surfe. O evento pretende, também, congregar e estimular o desenvolvimento de práticas esportivas naturistas e incentivar a frequência de jovens. Os organizadores afirmam que o evento quer despertar a população para uma consciência ecológica e consolidar o naturismo como movimento filosófico que busca a vida ao natural. “Esse esporte representa bem o espírito naturista – liberdade, interação e respeito pela natureza”, explica o coordenador do Projeto SurfNU, Carlos Santiago. “O projeto é o único do gênero no mundo, e será apresentado pela delegação brasileira no 33º Congresso Internacional de Naturismo na Croácia, no mesmo período do 5º Tambaba Open de Surf Naturista”, disse Santiago. Os interessados poderão se inscrever nos dias 15 e 16 de setembro, das 9h às 12h, junto à secretaria do campeonato, na Praia de Tambaba, a uma taxa de R$ 30,00 por cada categoria, exceto a Expression Session. De acordo com a organização da 5ª Edição do Tambaba Open de Surf Naturista, serão premiados os quatro melhores das categorias local e open. http://www.praiadetambaba.com.br.

Associação de Companhias Aéreas
Lançada oficialmente no dia 21 de agosto, durante o viation Day, realizado pela International Air Transport Association - IATA, em Brasília, a Associação Brasileira das Empresas Aéreas - ABEAR foi criada pelas cinco principais companhias aéreas brasileiras - AVIANCA, AZUL, GOL, TAM e TRIP, com a missão de estimular o hábito de voar no Brasil. A Associação terá o papel de tratar de questões institucionais do setor aéreo. “Nosso grande compromisso é que a experiência de viajar seja boa, considerando todas as etapas da viagem, ainda que elas não sejam de responsabilidade apenas das companhias aéreas”, diz Eduardo Sanovicz, presidente da ABEAR. (Que tal então servirem pelo menos uma “aguinha”, de graça aos passageiros.. ). As cinco empresas associadas, juntas representam 99% do mercado, empregam 57 mil pessoas, dispõem de mais de 450 aeronaves e fazem cerca de 2.700 voos diários. O site da entidade, ainda em construção, é www.abear.com.br. (Fonte, Diário de Bordo).

Foto: A diretoria da ABEAR é composta por Ronaldo Jenkins, diretor de Segurança e Operações de Voo; Adrian Alexandri, diretor de Comunicação; e Antônio Augusto do Poço Pereira, diretor Administrativo Financeiro.

Associação de Companhias Aéreas

Golfe no Sofitel Guarujá
Os aficionados do golfe terão motivos de sobra para visitar o Sofitel Guarujá Jequitimar durante o feriado prolongado da independência. O mais completo resort de luxo do litoral sul de São Paulo fechou uma parceria com o Guarujá Golf Clube para realizar o XXVIII Torneio Aberto do Guarujá Golf Clube - Sofitel Guarujá Jequitimar. É a chance para assistir grandes nomes do golfe nacional disputando o prêmio cuja pontuação é válida para o ranking da Federação Paulista de Golf nas categorias masculina e feminina, além de Scratch, Nearest to the pinn e Longest drive. Para os que não são tão ligados ao esporte, o empreendimento oferece sua completa infraestrutura de serviços e lazer. Saiba mais pelo e-mail: www.sofiteljequitimar@sofitel.com.

Sofitel Guarujá Jequitimar
Av. Marjory da Silva Prado, 1.100
Praia de Pernambuco - Guarujá, São Paulo.

Elegância francesa
Sofitel é a única marca da hotelaria de luxo francesa implantada nos cinco continentes, com 130 endereços em quase 40 países, com mais de 30.000 apartamentos. São hoteis e resorts contemporâneos, adaptados às expectativas dos diversos clientes da hotelaria de luxo, em busca de estética, de qualidade e de excelência. Veja em: www.sofitel.com.

French elegance: Sofitel is the only luxury hotel brand with a French presence on five continents with 130 addresses, in almost 40 countries, with more than 30,000 apartments. Hotels and resorts are contemporary, tailored to the expectations of many customers of luxury hospitality in search of beauty, quality and excellence. See: www.sofitel.com.

Centro Europeu participa da Semana Internacional de Gastronomia da Costa Esmeralda

Chefs da principal escola de gastronomia do país irão coordenar atividades exclusivas durante o evento que será realizado no litoral catarinense

Entre os dias 22 e 29 de setembro, os municípios de Bombinhas, Itapema e Porto Belo, localizados no litoral de Santa Catarina, irão sediar a 5ª Edição da Semana Internacional de Gastronomia da Costa Esmeralda, um dos maiores e mais badalados eventos gastronômicos do Brasil.

Chef Carlos - Foto: Leticia Akemi

Organizado pela Costa Esmeralda Convention & Visitors Bureau, o evento irá reunir milhares de pessoas e contará com a participação de chefs de cozinha do Centro Europeu, principal escola de gastronomia do país. No dia 29 de setembro, os chefs Carlos Henrique Mancuzo Silva, Washington Silvera e Iracema Bertoco, professores da instituição, irão coordenar, respectivamente, os workshops Pâtisserie & Boulangerie, Técnicas de Garde Manger e Gastronomia Funcional.

“Atuando há mais de duas décadas no segmento da educação, o Centro Europeu sempre foi um dos grandes incentivadores da profissionalização da gastronomia no Brasil e, por esse motivo, não poderia ficar de fora deste grande evento catarinense. Muito bem organizado e contando com a presença de profissionais reconhecidos internacionalmente, o festival contará com várias atividades especiais, comprovando, mais uma vez, a franca expansão do segmento da gastronomia no Brasil”, comenta Rogério Gobbi, diretor acadêmico da escola.

Além dos chefs do Centro Europeu, outros grandes nomes da gastronomia brasileira irão participar da Semana Internacional de Gastronomia, entre eles Claude Troisgros, Eudes Assis e Beatriz Sotelo. A programação completa do evento está disponível no site www.semanadegastronomia.com.br.

Mais informações no site www.centroeuropeu.com.br.

Via: Lide Multimídia – Assessoria de Imprensa

Porto Bay Rio tem nova gerente de A&B

Há dois anos no Grupo Porto Bay, tendo passado já pelo L’Hotel São Paulo, Porto Bay Búzios, Cliff Bay e Porto Bay Serra Golf, a executiva Sara Frada acaba de assumir a gerência de A&B do Porto Bay Rio Internacional, por onde já passou em meados de 2010.

Sara Frada é a nova gerente de A&B do Porto Bay Rio Internacional

Originária de Lisboa, em Portugal, Sara pretende trazer novidades para os já consagrados restaurantes do hotel. "Quero dar uma renovada e inovada nos serviços, porém sem perder as características que são tão típicas do grupo", conta. Entre as novidades está a implantação de um "Happy Hour" especial e de festas estilo Sunset à beira da piscina. A executiva também já está preparando novidades para as festas de confraternização de empresas. "Esse ano vamos criar um lounge na piscina para receber essas comemorações. Também estamos preparando uma grande festa de Réveillon. Muitas coisas estão por vir para atrair os nossos hóspedes e também os cariocas", finaliza.

O Porto Bay Rio Internacional está localizado bem em frente à praia de Copacabana, na Avenida Atlântida, e oferece os melhores serviços para os hóspedes a lazer e business. Para mais informações acesse www.portobay.com.br.

Porto Bay Rio InternacionalSERVIÇOS
Porto Bay Rio Internacional

Avenida Atlântica, 1500 - Copacabana – Rio de Janeiro/RJ
(021) 2546-8000

PORTO BAY HOTELS & RESORTS
Porto Bay Hotels & Resorts abriu a sua primeira unidade em 1988 e de empresa eminentemente regional, originária da Madeira, o grupo Porto Bay é atualmente uma marca hoteleira internacional. Porto Bay promoveu a sua expansão através de uma parceria, estabelecida em 2007, com a multinacional portuguesa Logoplaste, ao abrigo da qual foram já abertos Porto Bay Rio Internacional (Rio de Janeiro), o L’Hotel Porto Bay (São Paulo), Porto Bay Búzios (Rio de Janeiro) e o Porto Bay Falésia (Algarve), que se juntaram aos seis hotéis localizados na ilha da Madeira.

Porto Bay Hotels & Resorts gere atualmente 10 unidades, 1343 quartos, no Funchal, no Algarve, no Rio de Janeiro, em Búzios, e, em São Paulo, um hotel boutique de cinco estrelas.

Via: Index Assessoria

Porto Bay Rio full list of best hotels in the world.

Porto Bay Rio Internacional The Porto Bay Rio Internacional, located on Copacabana Beach (RJ), was included in the "Expedia Insiders' Select List 2012", an annual ranking of the best hotels in the world defined by online travel agency Expedia. This is the fifth consecutive year that the hotel is on the list being selected based on over 500,000 reviews from travelers, the quality of service, value, and experience provided to the guest. This annual ranking is composed of a universe of 650 hotels available in Expedia and 150,000 affiliates. For more information visit www.portobay.com.br.

SERVICES
Porto Bay Rio Internacional

Avenida Atlântica, 1500 - Copacabana – Rio de Janeiro/RJ
+55 21 2546.8000

PORTO BAY HOTELS & RESORTS
Porto Bay Hotels & Resorts opened its first unit in 1988 and eminently regional company, originally from Madeira, Porto Bay Group is currently an international hotel brand. Porto Bay promoted its expansion through a partnership established in 2007 with the Portuguese multinational Logoplaste, under which they have already been opened Porto Bay Rio Internacional (Rio de Janeiro), L'Hotel Porto Bay (São Paulo), Porto Bay Buzios (Rio de Janeiro) and the Porto Bay Falesia (Algarve), who joined the six hotels located on the island of Madeira.

Porto Bay Hotels & Resorts currently manages 10 units, 1343/4, in Funchal, in the Algarve, in Rio de Janeiro, Buzios, and São Paulo, a five-star boutique hotel.

Porto Bay Rio integra lista de melhores hotéis do mundo

Porto Bay Rio InternacionalO Porto Bay Rio Internacional, localizado na Praia de Copacabana (RJ), foi incluído na "Expedia Insiders’ Select List 2012", um ranking anual dos melhores hotéis do mundo definido pela agência de viagens online Expedia. Essa é a quinta vez consecutiva que o hotel figura na lista sendo selecionado, com base em mais de 500 mil reviews de viajantes, pela qualidade dos serviços, valor, e experiência proporcionada ao hóspede. Este ranking anual é composto por 650 hotéis num universo de 150.000 disponíveis na Expedia e afiliadas. Para mais informações acesse www.portobay.com.br

SERVIÇOS
Porto Bay Rio Internacional

Avenida Atlântica, 1500 - Copacabana – Rio de Janeiro/RJ
(021) 2546-8000

PORTO BAY HOTELS & RESORTS
Porto Bay Hotels & Resorts abriu a sua primeira unidade em 1988 e de empresa eminentemente regional, originária da Madeira, o grupo Porto Bay é atualmente uma marca hoteleira internacional. Porto Bay promoveu a sua expansão através de uma parceria, estabelecida em 2007, com a multinacional portuguesa Logoplaste, ao abrigo da qual foram já abertos Porto Bay Rio Internacional (Rio de Janeiro), o L’Hotel Porto Bay (São Paulo), Porto Bay Búzios (Rio de Janeiro) e o Porto Bay Falésia (Algarve), que se juntaram aos seis hotéis localizados na ilha da Madeira.

Porto Bay Hotels & Resorts gere atualmente 10 unidades, 1343 quartos, no Funchal, no Algarve, no Rio de Janeiro, em Búzios, e, em São Paulo, um hotel boutique de cinco estrelas.

Colombia: Park Natural Los Nevados and Sierra Nevada del Cocuy

Los Nevados Natural Park and Park Natural Sierra Nevada del Cocuy: Andes guarantees spectacular scenery in the country

Colombia is a country with an amazing geographic diversity. Besides the Amazon rainforest, beaches bathed by the Caribbean and the Pacific, the destination offers stunning scenery offered by the Andes.

At the destination, you can find sites with the constant presence of snow, cold weather, Andean forests and natural water formations, ideal for moments of leisure and sports.

Park Natural Los Nevados

The approximately 5.000 meters above sea level, the park has five towering snowy peaks, Quindío, Santa Isabel, El Cisne, El Ruiz and Tolima, which form one of the most breathtaking scenery and magical country.

Tourists can also visit the volcano Nevado del Ruiz and explore each of its craters, and La Olleta and Alto de la Piraña. Their sources are another attractive natural thermal waters with high temperatures.

Volcano Nevado del Ruiz - Colômbia

These peaks and uninhabited areas there are a lot of lakes, among them the Otún, formed by volcanic and glacial action, La Leona lake located in a unique ecosystem, and the Green Lagoon, renowned for emerald waters.

Green Lagoon - Colombia

The Valle de las Tumbas, also known as the Desert of Solitude, is a magical place that was pilgrimage destination of the tribes Puyas and Quimbayas. With a surface similar to the moon, the area has a circle of hundreds of stones, representing the prayers and petitions of travelers who visit the place.

The park is a magnificent destination for those who want to play sports like mountaineering, rock and ice climbing, sport fishing, bird watching and hiking trails make. It is an excellent choice for those who want to experience the snow too.

Park Natural Sierra Nevada del Cocuy

With over 25 snow-capped peaks with altitudes that reach 5.330 meters, Serra Nevada del Cocuy mountain range is the largest in South America and which has the largest volume glacial existing in Colombia. Therein lies the Park Natural Sierra Nevada del Cocuy that enchants tourists from around the world, especially the wealth of fauna and ecosystems.

Besides various forests and woodlands, the park is rich in waterfalls, lakes and water formations of warm water. You can also find several species of animals such as bears, eagles, deer, monkeys, armadillos and small tigers.

The place is destination of adventurers from around the world in search of challenging experiences. There are several different tours through the mountains that can be made by tourists by jeeps or horses.



Via: AFP Communication, Sao Paulo, Brazil

Colômbia: Parque Natural Los Nevados e Parque Natural Sierra Nevada del Cocuy

Parque Natural Los Nevados e Parque Natural Sierra Nevada del Cocuy: Cordilheira dos Andes no país garante paisagens espetaculares

A Colômbia é um país com uma diversidade geográfica surpreendente. Além da Floresta Amazônica, praias banhadas pelo Caribe e pelo Pacífico, o destino também oferece paisagens deslumbrantes oferecidas pela Cordilheira dos Andes.

No destino, é possível encontrar locais com a presença constante de neve, clima frio, florestas andinas e formações hídricas naturais, ideais para momentos únicos de lazer e prática de esportes.

Parque Natural Los Nevados

A aproximadamente 5000 metros sobre o nível do mar, o parque reúne cinco imponentes picos nevados, Quindío, Santa Isabel, El Cisne, El Ruiz e Tolima, que formam uma das paisagens mais deslumbrantes e mágicas do país.

Os turistas podem também visitar o vulcão Nevado del Ruiz e explorar cada uma de suas crateras, La Olleta e o Alto de la Piraña. Suas fontes térmicas constituem outro atrativo natural com águas em altas temperaturas.
Vulcão Nevado del Ruiz - Colômbia

Nestes picos e áreas desabitadas há um grande número de lagoas, entre elas a de Otún, formada pela ação vulcânica e glacial; La Leona, lago localizado em um ecossistema único; e a Lagoa Verde, conhecida pelas águas de cor de esmeralda.
Laguna Verde - Colômbia

O Valle de las Tumbas, também conhecido como Deserto da Solidão, é um lugar mágico que foi destino de peregrinação das tribos Puyas e Quimbayas. Com uma superfície semelhante à lua, a área tem um círculo formado por centenas de pedras, que representam as preces e petições de viajantes que visitam o local.

O parque é um magnífico destino para quem deseja praticar esportes como o montanhismo, escalada em gelo e rocha, pesca esportiva, observação de aves e realizar caminhadas por trilhas. É uma excelente escolha para quem deseja conhecer a neve também.

Parque Natural Sierra Nevada del Cocuy

Com mais de 25 picos nevados, com altitudes que chegam a até 5.330 metros, a Serra Nevada del Cocuy é a maior cordilheira nevada da América do Sul e a que possui o maior volume glacial existente na Colômbia. Nela, fica o Parque Natural Sierra Nevada del Cocuy, que encanta turistas de todo o mundo, sobretudo, pela grande riqueza de ecossistemas e fauna.

Além de várias florestas e bosques, o parque é rico em cascatas, lagos e formações hídricas de águas quentes. É possível encontrar também várias espécies de animais como ursos, águias, veados, macacos, tatus e pequenos tigres.

O local é destino de aventureiros de todo o mundo em busca de experiências desafiadoras. Há vários passeios diferentes pelas montanhas que podem ser feitos pelos turistas por jipes ou cavalos.


Via: redacao@aftcomunicacao.com.br


Girl created inside, I always felt an incredible attraction to the sea and its mysteries. No wonder my favorite movies were always those who told stories and adventures in the brackish waters with pirate ships, documentaries and even stories about boats, fishing and the like. Loved So when the opportunity arose to visit the Caribbean and the Bahamas and meet all of your history permeated with amazing and intriguing legends and curiosities around the famous robbers of the seas. I managed to log into my travel notebook my impressions of the place, its culture, influence, and unforgettable crystal blue Caribbean Sea. Print now share with you the reader.

With its 700 islands and cays, the Bahamas are the most popular vacation destination in the Caribbean. The thrill of deep sea fishing, diving with sharks, swim with dolphins, enjoy the casinos, relaxing in a swim-up bar, explore the islands by boat, or simply relax on the beach under the sun (not forgetting the sunscreen, of course!) is a must. Being alone or with others, vacation, business or honeymoon, whatever the reason, it pays to know this beautiful Caribbean country.

A little history and geography
In 1492, Christopher Columbus arrived in the New World on San Salvador Island in the east of the Bahamas. After observing the shallow sea around the islands, he said "baja mar" (shallow sea), and effectively named the area The Bahamas, or Shallow Sea Islands. Bahamas (Nassau capital) is a Caribbean country, situated between the Atlantic Ocean, the Northeast, and the Caribbean Sea to the southwest. The territories are closer to the British colony of Turks and Caicos, the United States, Cuba and Haiti.

The largest island of the Bahamas is the Island of Andros, in the west of the archipelago. The New Providence Island, east of Andros, where is located the capital, Nassau, and where he lives about two thirds of the entire population of the country. Other important islands are Grand Bahama to Inagua in the North and the South Most islands - coral formations - are relatively flat, with some hills and low rounded, the highest of which is Mount Alvernia, on Cat Island, with 63 m altitude. The local climate is tropical, moderated by the warm waters of the Gulf Stream, with frequent hurricanes and tropical storms between May and October, hence avoiding visits to this period. The official language is English, but the majority of the population speaks Creole Bahamian, of English origin.



Culture and external influences
The Bahamian culture is a hybrid of African, European and indigenous. Its most famous manifestation abroad may be a rhythmic form of music called Junkanoo African roots. Other samples of the influence of Africa are the Johnny cake (corn cake) and songs in churches. The British presence can be felt through the steering of the car, the uniforms of the Royal Bahamian Police Force and the changing of the guard ceremony at Government House in the Bahamas and its strength is due to the discovery of the Port of Nassau in 1600, when the population was composed of religious, farmers and pirates and the declaration in 1718 as crown colony when former privateer Woodes Rogers was appointed royal Governor, expelling pirates and restoring order in place.

PIRATES
The records indicate that Nassau the years 1600 to 1700 the pirates used the site as a base of operation there all the legends that have formed around them, along with the documented historical facts. Who ever heard of the great pirate Blackbeard (Edward Teach) who became known worldwide for its violence and unpredictable acts?

There was also the famous pirate Calico Jack sailed around Paradaise Island. They say it was he who created the symbol consisting of a skull and crossbones, which later became the famous pirate flag. Calico Jack was known for his "affair" with Anne Bonny and Mary Read, the only known female pirates.



Other stories you may find visiting the Bahamas, shall we?

5 things to do 1 more in the Bahamas

Ardastra Gardens: Zoo opened in 1937 by botanist Jamaican Hedley Edwards who created the March of the Flamingos, the most famous island tradition for over 50 years, appears twice a day a hit among tourists of all ages and nationalities.

Chubasco Charters: The boats of the Bahamas are considered the best fishing boats in the world. This mode is called "Sport FIeshing" offers good opportunity for those who want to get a fish great.

Cove's Dive: As the name implies, are diving in caves. There are options for all levels of courage, the most radical is promoted by Stuart Cove. You go down to 15 meters deep in a sort of aquatic bike where his head is covered and dry (of course), is much like a bubble. The "bubble" or dome is big enough for your head and your hands up. This also means that you breathe normally without the need of using snorkel tubes or regulators, as you would if you were diving. Downstairs you will envision coral reefs, colorful fish, but many sharks. They are fed in front by an employee of Stuart. Faces?





Atlantis Hotel: Tip is a must to stay or visit the Atlantis Hotel. Very considering Aquatic Disneyland! Yes, the place is awesome. A huge hotel, with thousands of water attractions in an atmosphere very astral. In this wonderful complex of Atlantis, there is an endless array of pleasures to be explored, starting with the visit to gigantic aquariums showing thousands of different species of fish, crustaceans, molluscs playing a real scenario of ancient lost city. It's worth watching the videos with activities. http://www.atlantis.com/

Swimming With Dolphins: This program takes place on Blue Lagoon Island, where you can have the amazing sensation of swimming with the dolphins are amazing creatures and special. The island is paradise, the sea is a deep blue crystal clear. The Dolphins are trained to hug you, kiss you, dance and swim with you, you driving at a speed of Jet SkY. Unmissable and unforgettable.



SPECIAL
BIFF - Bahamas International Film Festival:
This is for lovers of the 7th art! The BFF is now in its 8th edition, and its mission, since its inception in 2004, creating an artistic and cultural community among countries to attract tourism oriented film industry. Much weight artist has passed by BIFF, as comoHeather Graham, Johnny Depp, Alan Arkin, Sir Sean Connery, Nicholas Cage, Laurence Fishburne, Roger Corman, Daryl Hannah, Sophie Okonedo, Anna Faris, Naomie Harris, Zoe Kravitz among others. Have been more than 600 films in 8 years festival. It is worth giving a film festival in a place that looks more like a scene so beautiful and perfect.

TOURS
Christ Church Cathedral:
(interior and spectacular stained glass ditto), pass by the buildings rose from Parliament Square, goes the old jail (now library) and ends at the residence of the governor general. The essence of Caribbean and English still remains wedded to British habits. Two bridges, for example, joined the Nassau Paradise Island. In Nassau, it is interesting to see the colorful markets of Bay Street, the duty free shops and hairstyles for women.

The cruise usually dock in Freeport, Grand Bahama, because not only the beaches but also the International Bazaar. International Bazaar is a gigantic mall, theme, divided into sections with products from different parts of the world and priced very inviting.

Another attraction is the wide avenues and walk out in Port Lacaya. It has everything there: extraordinary hotels, casinos, and best, bars pertinhos of charming marinas and yacht club. The gorgeous internal channel that separates the island from the region also makes Freeport a place worth included in the script.

At Mount Alvernia, the highest point of Cat Island, there is a monastery all in stone. Cat Island is also the place where the natives practice Obeah, a magic ritual. Even today many American couples seeking a place to "absorb" some of the magic spot.

Little Bahamas Banks: is the right spot for those looking for shallow, with a calm sea and visibility absurd. It is also a fun place. Just take a boat and go towards the region of dolphins. It is almost impossible to determine the number of these cetaceans are very, swim freely and not be scared of anything. On some days, the colony is even greater. Anyway, there will always be friendly dolphins. Can you swim alongside them, interact, and play.



Andros - It is there the oldest dive resort in the archipelago, the Small Hope Bay Lodge. Is there that are the most extensive coral reefs in the world and the 50 "blue holes." Indispensable even for those who do not practice scuba diving. If you love snorkeling, fishing, or just admire a beautiful landscape, be sure to visit.

WHERE TO STAY
There is an almost dizzying variety of hotels and accommodations on all islands. From ultra-luxury rental homes on private islands and full service, all-inclusive resorts to cheap rooms at a local bed and breakfast. Compare accommodation and decide which fits your needs the most.



Useful Information for visiting Bahamas:
http://translate.google.com.br/translate?hl=pt-BR&langpair=en|pt&u=http://www.bahamas4kids.com/stories.html
www.myoutislands.com/bahamas-resorts/abaco-map.cfm
www.myoutislands.com/bahamas-resorts/cat-island-map.cfm
www.myoutislands.com/bahamas-resorts/harbour-island-map.cfm
www.myoutislands.com/bahamas-resorts/exuma-map.cfm
www.myoutislands.com/bahamas-resorts/acklins-map.cfm
www.myoutislands.com/bahamas-resorts/long-island-map.cfm
www.myoutislands.com/bahamas-resorts/bimini-map.cfm

Resort The Iberostar: Grand Bavaro, Dominican Republic

Best Dominican Republic Resort

Resort The Iberostar: Grand Bavaro, Dominican Republic

Located on the eastern shores of the Dominican Republic, the Iberostar: Grand Bavaro is a gorgeous five star resort that perpetuates luxury. This video captures a variety of activities and entertainment offered at the resort, while maintaining an exciting vibe from start to finish.

WEB: repinteractive.com
TWITTER: @RepInteractive
FACEBOOK: http://www.facebook.com/repinteractive

Tickets Rail Europe to exploit to the maximum the German territory

From 22 September to 07 October happens Oktoberfest 2012, largest beer festival in the world, in Munich, Germany. This is the 179th edition of the event and, like every year, about 7 million people are expected to visit the city of just over 1.4 million inhabitants.

The period from September to October is not only excellent for traveling to Munich, but throughout the country. The temperatures range from 6 ° C to 13 ° C, when the Germans celebrate the arrival of autumn, enjoying the longer days, morning clear blue sky and huge green areas scattered throughout the cities.

For those who go to Oktoberfest and want to extend the tour of Germany, Rail Europe, world leader in the distribution and sale of tickets and passes for European trains, offers on its website (www.raileurope.com.br) a complete map with all options for locomotion by rail in the country and inform in real time, the availability of tickets for purchase online and travelers have the convenience of receiving them at home.

Among the options that Rail Europe offers to exploit the German territory, there is a German Rail Pass. With this ticket, you can make unlimited travel on the national rail network across the country, lasting for three to ten days in a month, consecutively or not, for seats in the first and second class.

The shipment can be marked preference for the city and the day and time available. Munich, for example, you can get straight to Frankfurt, then heading north of Germany, spend the day in Kassel and then go to Berlin with the same ticket.

For those who want to enjoy more vacation days, Rail Europe has also Extensão German Rail Pass, a ticket supplement offered in partnership with the company Deutsche Bahn (DB), which can be bought by the German Rail Pass and gives the customer the opportunity to go beyond the borders of Germany, and Brussels, Prague and other major cities of Austria and Italy, including Venice and Verona, aboard buses and trains operated by DB.

can be purchased on site from Rail Europe (www.raileurope.com.br) or network of exclusive agents of the company in Brazil (TT Carrier, TAM Viagens, CI, STB, MMT-Gapnet and CVC). In both channels, children 4 to 11 years to 25 years and young groups and families of at least two people have conditions on ticket prices.

Rail Europe - Train Meet Germany in the month of Oktoberfest Rail Europe - Train Meet Germany in the month of Oktoberfest Rail Europe - Train Meet Germany in the month of Oktoberfest Rail Europe - Train Meet Germany in the month of Oktoberfest

About Rail Europe 4A
World leader in European Rail distribution, Rail Europe 4A is responsible for the promotion, distribution and sale of tickets and train tickets in over 45 countries in Asia, Australia and New Zealand, Africa and South America (so called 4A ). The company Rail Europe is a joint venture between the French National Railway Lines (SNCF) and Swiss Federal Railway Lines (SBB).

The company carries venda Travel Routes 11 000 and 25 000 destinations in Europe, through agents or internet (configured in the language, currency and traveler's local services). Paramais information about the company and products or purchase debilhetes Rail Europe, consult a travel agent or visit www.raileurope.com.br.

Via: redacao@aftcomunicacao.com.br - Sao Paulo, Brazil

Bilhetes da Rail Europe permitem explorar ao máximo o território alemão

De 22 de setembro a 07 de outubro acontece o Oktoberfest 2012, maior festival de cerveja do mundo, em Munique, na Alemanha. Esta é a 179a edição do evento e, assim como todos os anos, cerca de 7 milhões de pessoas devem visitar a cidade de pouco mais de 1,4 milhão de habitantes.

O período de setembro a outubro é excelente para viajar não somente para Munique, mas por todo o país. As temperaturas variam de 6 ºC a 13 ºC, quando os alemães celebram a chegada do outono, aproveitando os dias mais longos, as manhãs claras de céu azul e as enormes áreas verdes espalhadas pelas cidades.

Para quem for ao Oktoberfest e quiser estender o passeio pela Alemanha, a Rail Europe, companhia líder mundial na distribuição e venda de tickets e passagens de trens europeus, oferece em seu site (www.raileurope.com.br) um mapa completo com todas as opções de locomoção por trilhos no país, além de informar, em tempo real, a disponibilidade dos bilhetes para compra online e o viajante contar com a comodidade de recebê-los em casa.

Entre as opções que a Rail Europe oferece para explorar ao máximo o território alemão, existe o German Rail Pass. Com este bilhete, é possível fazer viagens ilimitadas na rede de trens nacionais de todo o país, com duração de três a dez dias em um mês, consecutivamente ou não, para assentos na primeira e na segunda classe.

O embarque pode ser marcado da cidade de preferência e no dia e horário disponíveis. De Munique, por exemplo, é possível embarcar direto para Frankfurt, seguir rumo ao norte da Alemanha, passar o dia em Kassel e depois ir até Berlim com o mesmo bilhete.

Para quem quiser aproveitar ainda mais os dias de férias, a Rail Europe possui também o Extensão German Rail Pass, um ticket complementar oferecido em parceria com a companhia Deutsche Bahn (DB), que pode ser comprado junto ao German Rail Pass e concede ao viajante a possibilidade de seguir para além das fronteiras da Alemanha, como Bruxelas, Praga e outras cidades importantes da Áustria e da Itália, incluindo Veneza e Verona, à bordo de ônibus e trens operados pela DB.

O German Rail Pass e o Extensão German Rail Pass podem ser comprados no site da Rail Europe (www.raileurope.com.br) ou na rede de agentes exclusivos da empresa no Brasil (TT Operadora, TAM Viagens, CI, STB, MMT-Gapnet e a CVC). Em ambos os canais, crianças de 4 a 11 anos, jovens até 25 anos e grupos e famílias de, no mínimo, duas pessoas têm condições especiais no preço dos bilhetes.

RailEurope - Trem Alemanha - German Rai Pass RailEurope - Trem Alemanha - German Rail Pass - Extensão German Rail Pass RailEurope - Trem Alemanha - German Rail Pass - Extensão German Rail Pass RailEurope - Bar - Trem Alemanha - German Rai Pass

Sobre a Rail Europe 4A
Líder mundial na distribuição ferroviária europeia, a Rail Europe 4A é responsável pela promoção, distribuição e venda de tickets e passagens de trens em mais de 45 países na Ásia, Austrália e Nova Zelândia, África e América do Sul (por isso, chamada de 4A). A companhia Rail Europe é uma joint venture entre as Linhas Ferroviárias Nacionais Francesas (SNCF) e as Linhas Ferroviárias Federais Suíças (SBB).

A empresa realiza venda de viagens para 11 mil rotas e 25 mil destinos na Europa, por meio de agentes ou pela internet (configurado na língua, moeda e serviços locais do viajante). Paramais informações sobre a companhia e os produtos da Rail Europe ou compra debilhetes, consulte um agente de viagens ou no site www.raileurope.com.br.

Via: redacao@aftcomunicacao.com.br

Huvafen Fushi luxury hotel Maldives with underwater spa

Huvafen Fushi luxury hotel Maldives with underwater spa

Pacakages and special offers for Huvafen Fushi available at:
http://www.onlyexclusivetravel.com/2428/812/objects/resorts/huvafen-fushi.html

Experience the finer things in life at this newly refurbished luxury resort in the Maldives.
Enjoy the world's first underwater spa and luxurious location. Almost all Huvafen Fushi reviews rate this a 5 star holiday destination.

Telephone: 00 44 (0) 161 233 0110
Email: info@onlyexclusivetravel.com
http://www.onlyexclusivetravel.com

Jobs at Beach House Maldives at Iruveli

Jobs at Beach House Maldives at Iruveli, hotels at the beach, a luxury hotel

Sitting on picturesque Iruveli island, the Beach House Maldives is surrounded by a colorful coral reef. The Beach House’s well-appointed villas, both beach and over water, enjoy the use of their own private pools, along with the services of a butler who will tend to guests’ every need.

Traditional Maldivian style is celebrated in architectural details from the open-air en-suite design to the thatched roofing. Gourmet meals, prepared by the Beach House’s international chef, are available at the resort’s delightful eateries – Medium-Rare, an international grill; and Saffron, serving Asian fusion fare – or can be enjoyed beachside or served on the romantic over-water pavilion.

The resort’s Spa is surrounded by lush tropical vegetation and features treatment rooms dotted intermittently throughout the dense foliage.

An emerald jewel in the turquoise Maldivian waters. Acres of luxuriant vegetation. Spectacular beaches tapering into an endless sandbank.

The resort has got the following vacancies and welcomes applicants applicants for the following posts.

Personnel Assistant to the GM

  • Chef de Partie
  • Demi chef di partie
  • Junior Sous chef
  • Villa host – Russian speaking
If you are experienced in a similar position of a luxury hotel or resort please apply by sending your CV at beachhouse.careers@beachhousecollection.com

Via: http://www.maldivesjobcorp.com