Principal executivo da empresa no Brasil deixa, em outubro, cargo de diretor-superintendente do Copacabana Palace

Orient Express - Philip Carruthers -  Copacabana Palace

Principal dirigente do grupo Orient-Express Hotels no país e diretor-superintendente do Copacabana Palace, Philip Carruthers anunciou que em outubro, deixará de exercer função executiva na empresa, embora continue a fazer parte do Conselho de Administração da companhia no Brasil, e ainda prestará consultoria para o grupo, a partir de então. Além de ser proprietária do Copacabana Palace, a Orient-Express administra o Hotel das Cataratas, único empreendimento hoteleiro dentro do Parque Nacional de Foz do Iguaçu, no Paraná.

Nascido na Inglaterra, e naturalizado brasileiro, Philip Carruthers assumiu a direção do Copa em 1989, quando Orient-Express comprou o Copacabana Palace da família Guinle. Em sua gestão, o tradicional hotel, que este ano completou 89 anos, passou por uma série de reformas que o possibilitou reconquistar o glamour de antigamente, além de tornar-se um dos negócios mais rentáveis do grupo Orient-Express em todo o mundo. A atual fase de reforma, que foi inteiramente idealizada e viabilizada, por Philip, representa a fase final do projeto que levou mais de 20 anos para realizar. “Sinto-me completamente realizado. Foi um enorme privilégio dirigir este magnífico hotel durante 23 anos, e sou muito grato por todo o apoio que recebi, tanto da direção do Orient-Express, como das centenas de colaboradores do hotel, ao longo desse período. Tenho certeza que o hotel vai continuar a prosperar e se aperfeicoar cada vez mais no futuro”, disse Philip.

Em relação ao Hotel das Cataratas, foi o executivo quem liderou a proposta vencedora da licitação que deu a Orient-Express o direito de operar a pequena joia do parque de Foz do Iguaçu, em 2007. O hotel passou por amplas reformas, que duraram dois anos e lhe devolveram o glamour da época em que foi inaugurado pelo então presidente Juscelino Kubitschek, em 1958.

Philip iniciou sua carreira hoteleira em 1965, ainda com 18 anos de idade, como estagiário em Hoteis Othon. Apenas cinco anos depois, foi nomeado gerente de um dos empreendimentos dessa cadeia, e posteriormente gerenciou varios dos maiores e mais importantes hotéis da companhia.

Na década de 80, já no grupo Quatro Rodas, sua atuação foi fundamental para atrair o primeiro voo charter da Europa para o Nordeste.

De 1984 ate 1989, quando assumiu a direção do Copacabana Palace, foi diretor do Rio Palace, um dos principais hotéis da cidade do Rio de Janeiro.

Durante seu trajeto profissional, exerceu também a presidência da AHT - Associação de Hotéis de Turismo, e tambem durante seis anos a presidência do Rio Convention Bureau. Teve também uma participação importante na escolha da cidade do Rio de Janeiro para sediar os Jogos Olímpicos de 2016, tendo participado no painel de hospedagem na apresentação oficial da cidade como candidata. Em reconhecimento aos seus serviços prestados recebeu a Medalha Pedro Ernesto pelo Município do Rio de Janeiro, e a Medalha Tiradentes pelo Estado do Rio de Janeiro. Recebeu tambem o titulo de “Carioca Honorário”.

Profundo conhecedor de História, pratica o golfe com assiduidade e, como todo bom brasileiro, e bom ingles, ama o futebol. No Brasil é sócio do Flamengo, desde 1970, e na Inglaterra participa da diretoria do time de sua cidade natal, Accrington Stanley, que disputa a quarta divisão inglesa.

Coluna Volta ao Mundo

Por: Nelci T. Seibel

4º Festival de Gastronomia de Barra Velha
4º Festival de Gastronomia de Barra Velha
Costão das pedras negras e brancas, curiosidade em Barra Velha - SC

A Prefeitura de Barra Velha liberou no dia 19 de julho, R$ 8 mil para a promoção do 4º Festival Gastronômico da cidade, que em 2012 será promovido pela Câmara de Dirigentes Lojistas - CDL e pelo Núcleo de Gastronomia de Itajuba, ligado à Associação Comunitária do Desenvolvimento do bairro -ACDI. O apoio da Prefeitura visa estimular o evento para atrair turistas na baixa temporada, em busca da qualificada gastronomia local. O Festival acontece durante o mês de agosto.

Museu de Sambaqui
Sambaquis são depósitos de materiais orgânicos e calcários, principalmente conchas de moluscos, além de objetos de cerâmica, madeira, pedra, esqueletos humanos, restos de ossada animal, vestígio de fogueira entre outros materiais. Estes sítios estão presentes em quase toda costa brasileira, diversos em Santa Catarina e alguns em Joinville. São os vestígios materiais das populações autóctones que viviam nesses locais há milhares de anos. Pois o Museu Arqueológico de Sambaqui de Joinville abriu no dia 18 de julho, na sede do museu, à Rua Dona Francisca, esquina com a avenida Beira-Rio, a exposição "Acervos do Museu Sambaqui: coisa a olhar". A mostra expõe artefatos e objetos nunca antes expostos, muitos dos quais não há pesquisas conclusivas sobre a sua origem, função e etnia. O objetivo é provocar no espectador a capacidade de olhar além do conforto das certezas e aproximar a comunidade das dúvidas que remetem à arqueologia. A exposição está aberta de terça a sexta-feira, das 9 às 17 horas, e nos fins de semana e feriados, das 12 às 18 horas. A entrada é gratuita.

Museu de Sambaqui


Visita a Equipotel 2012
O Sindicato de Hoteis, Restaurantes, Bares e Similares de Joinville e Região promoverá missão empresarial a Equipotel 2012, que se realizará de 10 a 13 de setembro no Centro de Exposição Parque Anhembi, São Paulo.

Completando este ano 50 edições, a Equipotel é a maior e melhor feira de hotelaria e gastronomia da América Latina. Figurando entre as cinco maiores do mundo no setor, é um polo de negócios e relacionamentos fundamental para o sucesso de empresas dos setores de hotelaria, gastronomia, alimentação e turismo. Lançamentos, tendências, serviços e inovações tecnológicas. Interessados em acompanhar a missão podem obter informações pelo e-mail: sindicato@roteirodeencantos.com.br, telefones 47 3461-3379/3461-3380, com Lais.

Turismo acessível / Accessible tourism
O Festival de Turismo de Gramado - Festuris está intensamente envolvido no turismo para pessoas com necessidades especiais, que também têm direito de viajar e usufruir do lazer e do turismo. Pesquisas apontam que quase 36 milhões de brasileiros possuem deficiência visual, mais de 9 milhões sofrem de audição, 13 milhões são portadores de dificuldade motora e 2,6 milhões com deficiência mental ou intelectual. No total, 51,6 milhões de deficientes no Brasil. São números como esses que fazem da acessibilidade uma preocupação para a organização do Festival do Turismo de Gramado que acontece de 22 a 25 de novembro. O tema ganha destaque no evento, com um salão específico e expositores ligados ao turismo acessível, além de palestras voltadas ao assunto no congresso do Festival. Contatos: eduardos@martaesilvia.com.br, telefone 54 3286-3313.

The Tourism Festival of Gramado - Festuris is heavily involved in tourism for people with special needs who are also entitled to travel and enjoy the leisure and tourism. Surveys show that almost 36 million Brazilians are blind, over 9 million suffer from hearing, 13 million are carriers of motor difficulties and 2.6 million with mental or intellectual disabilities. In total, 51.6 million disabled people in Brazil. Are numbers like these that make accessibility a concern for the Festival of Gramado Tourism happens 22-25 November. The issue gained prominence in the event, with a specific room and speakers connected to accessible tourism, as well as lectures at the congress focused on the issue of the Festival.

Oportunidades na Copa / Opportunities in the World Cup
A dois anos da Copa do Mundo, os empreendedores paulistas já desenvolvem projetos para aproveitar as demandas geradas pelo evento. Segundo o Mapa de Oportunidades, elaborado pelo SEBRAE, o mundial de futebol deverá impactar cerca de 300 mil micro e pequenas empresas paulistas de todos os setores da economia. A cidade de São Paulo, por exemplo, deve receber cerca de 260 mil turistas estrangeiros e aproximadamente 1,2 milhão de visitantes nacionais, de acordo com o Ministério do Turismo.

The two years of the World Cup, Sao Paulo entrepreneurs have already developed projects to take advantage of the demands generated by the event. According to the Opportunities Map, prepared by SEBRAE, the World Cup will impact approximately 300 000 micro and small firms in Sao Paulo from all sectors of the economy. The city of São Paulo, for example, should receive about 260 000 foreign tourists and 1.2 million domestic visitors, according to the Ministry of Tourism.

São quatro mil do México / Four thousand of Mexico
Mexicanos na Copa de 2014 - Bahia
A Bahia deve receber, na Copa do Mundo de 2014, cerca de quatro mil turistas mexicanos. A estimativa foi feita na semana passada, durante reunião entre representantes da Secretaria Estadual para Assuntos da Copa - Secopa, Bahiatursa e da empresa Nevada Tours, agência oficial do México responsável pelas vendas dos pacotes para os jogos do Mundial de 2014. Acompanhados por Ray Whelan, CEO da empresa Match, os empresários mexicanos confirmaram que serão três mil turistas e mais mil familiares dos jogadores e dos próprios dirigentes esportivos da entidade máxima do futebol daquele país. Eles vieram visitar cinco hoteis em Salvador localizados nas regiões da Barra/Ondina, Centro Histórico e Stella Mares.

Bahia should receive, at the World Cup in 2014, about four thousand Mexican tourists. The estimate was made last week during a meeting between representatives of the State Secretariat for Matters Cup - Secopa, and the company Bahiatursa Nevada Tours, Mexico's official agency responsible for sales of packages for World Cup games in 2014. Accompanied by Ray Whelan, CEO of Match, the Mexican businessmen have confirmed that there will be three thousand tourists and a thousand more families own players and sports officials of the governing body of football in this country. They came to visit five hotels located in the regions in Salvador Barra / Ondina, Historical and Stella Mares

Bavária de Gramado / Bavária Of Gramado
O Bavária Sport Hotel é o único com este conceito no país, é Membership InterCity - hotéis inteligentes e oferece aos hóspedes um dos mais famosos pratos regionais do Brasil: a Feijoadinha; a atração é para hóspedes e para o público geral e está disponível aos sábados a partir das 12h. Nas noites de sábado o restaurante do Bavária oferece Jantar Musical, com o melhor da gastronomia caseira de Gramado.

The Bavaria Sport Hotel is the only one with this concept in the country, is InterCity Membership - Smart hotel provides guests with one of the most famous regional dishes from Brazil: a Feijoadinha, the attraction is for guests and the general public and is available on Saturdays from 12am. On Saturday evenings the restaurant offers Bavarian Dinner Music with the best food homemade Lawn

Cidades Criativas
Moda, design, artesanato, arquitetura, carnaval, festas juninas, audiovisual, jogos eletrônicos, publicidade. Toda e qualquer forma de expressão da cultura de nosso povo que mobilize recursos econômicos é considerado tema da Secretaria de Economia Criativa, criada pelo Ministério da Cultura no ano passado. Para tratar das possíveis cooperações entre esta área do governo federal e a promoção turística internacional, o presidente da Embratur, Flávio Dino, recebeu a secretária de Economia do Ministério da Cultura, Claudia Leitão, em Brasília. Como forma de incentivar a conexão turismo-cultura, Dino e Claudia acertaram que o edital que o Ministério da Cultura está lançando para conferir o selo de Cidade Criativa a alguns municípios contará como pontuação também em editais da Embratur. “Acredito que isso será mais um incentivo para os destinos turísticos se qualificarem na área cultural”, explicou. A Embratur vai apoiar o projeto no levantamento de informações dos eventos culturais junto às secretarias estaduais de turismo e a realização de eventos no exterior. “Nossa missão é a promoção da imagem do Brasil no mercado internacional, para atrair mais turistas e divisas, e para isso, estamos disponíveis para novas parcerias que potencializem nossos resultados”, finalizou Dino.

Diversidade cultural
A Embratur começa também a debater com secretarias estaduais de turismo um programa de ações para divulgar a cultura brasileira no exterior como um atrativo turístico. Dados da Organização Mundial do Turismo - OMT indicam que o segmento cultural corresponde com cerca de 40% do total do turismo internacional. Isso leva a crer que, além de nossos atributos de Sol e Praia, pelos quais já somos mundialmente conhecidos, promover as manifestações culturais, como a música, gastronomia e artes, significa transmitir a alma brasileira como instrumento de atração para a visita de turistas estrangeiros ao Brasil.

Melhorias urgentes
O Comitê Olímpico Internacional - COI e a Fifa se unem para pressionar as autoridades brasileiras a promoverem melhorias urgentes nos aeroportos do País, para garantir que torcedores possam chegar aos eventos esportivos no País - Copa do Mundo, em 2014, e Olimpíada do Rio de Janeiro, em 2016 - sem atropelos. (Saiu no Estadão).

Praça Adolar Linzmeyer
Adolar Linzmeyer, conhecido hoteleiro e incentivador do turismo de Joinville, falecido no ano passado, tem agora seu nome perpetuado numa praça. A praça “Adolar Linzmeyer”, situada em frente ao ex-Anthurium Parque Hotel, antiga casa do Bispado, do qual Adolar foi proprietário por muitos anos. A merecida denominação da praça foi aprovada na última semana pela Câmara de Vereadores de Joinville.

Feira das Américas
Antônio Azevedo, presidente da Abav Nacional
Antônio Azevedo, presidente da Abav Nacional

A maior e mais importante feira de turismo da América Latina, sediada no Brasil, constitui excelente oportunidade para negociações e relacionamento com profissionais do trade turístico. Este ano, a ABAV - A Feira de Turismo das Américas ampliou sua área total para 40 mil m2 e estima a participação de mais de mil expositores, de mais de 50 países, em 350 estandes. Além disso, a organização espera 25 mil visitantes, nos três dias de evento. Este ano, a ABAV também expõe maior diversidade de produtos, serviços e destinos voltados à indústria de viagens e turismo, priorizando em sua estratégia de crescimento facilitar o entrosamento entre buyers e suppliers, além de muito networking.

Alimentação na 29ª Oktoberfest
O Parque Vila Germânica lançou edital de licitação para a comercialização de pontos de alimentação para a 29ª Oktoberfest de Blumenau, programada para 10 a 28 de outubro. Os pontos para venda de comida típica germânica e variada, incluindo lanches rápidos, localizam-se dentro e fora dos três pavilhões da festa. Haverá também um espaço de alimentação dentro do Ginásio Sebastião Cruz (o Galegão), que volta a ser utilizado para a grande Festa de Outubro, como Kinderplatz - Praça da Criança, oferecendo atividades para crianças e jovens. Preços e mais informações pelo e-mail licitacoes@blumenau.sc.gov.br, telefone 47 3381-7580.

Parque Colina Bondinhos Aéreos
O VI Encontro "Destinos e Roteiros Integrados", recentemente realizado pela Ceretur incluiu no famtour dos jornalistas e agentes de viagens uma visita a Nova Trento, para conhecer o Parque Colina Bondinhos Aéreos. De fabricação suíça, os bondinhos facilitam a visita aos Santuários em frente ao Parque e outras atrações do município. “Eu conheço vários atrativos turísticos religiosos no Brasil e ainda não conhecia uma estrutura como a de Nova Trento. Os bondinhos proporcionam uma vista exclusiva, vale conhecer”, disse o jornalista Rogério Almeida, da Paraíba e integrante do grupo. Ampliando os atrativos, o Parque Colina Bondinhos Aéreos inaugurou no dia 8 de julho (domingo), uma estátua de Santa Paulina, de três metros de altura, com mais três metros de pedestal, no Morro da Benção, para celebrar o aniversário de falecimento da Santa. O investimento foi de R$ 25.000,00 e a obra é assinada pelo escultor Ananias Francisco dos Santos, com pintura artística de Adalberto Nunes Mariani. A estátua pesa cerca de 200 quilos tem estrutura metálica e acabamentos em fibra de vidro.

Curioso e social
Uma sala de leitura feita de material reciclado foi construída por voluntários da Universidade do Vale do Itajaí - Univali e inaugurada no dia 20 de julho, na Escola Básica Maria Dutra Gomes, bairro Dom Bosco, em Itajaí. A estrutura tem vigas de alvenaria e cobertura de telhas de fibrocimento. As paredes, no entanto, são feitas de garrafas pet. Além disso, caixinhas de leite revestem o telhado para garantia do conforto térmico. A cada encontro realizado para a construção do espaço, uma média de 70 voluntários, a grande maioria formada por estudantes da Univali, participava do mutirão. O projeto, além de oferecer um novo espaço para os alunos, promove a cultura da reciclagem de materiais. Em 2011, o país deu destinação correta a 294 mil toneladas de embalagens pet, o que representa 57,1% do material descartado pelo consumidor. Mais informações, telefone 47 9987-4628, com Maria Inês França Ardigó, coordenadora do projeto de extensão Interação Univali e Escolas.

Indústria de exposições / Industry Exhibition
O Brasil foi escolhido para sediar, em novembro de 2014, o 81º Congresso UFI - Associação Global da Indústria de Exposições, sendo o primeiro País das Américas a receber o encontro, o mais importante evento mundial da área de feiras. A divulgação ocorreu durante o 11º Congresso UNIFIB - União de Feiras Ibero-Americanas, na cidade de Porto, em Portugal, realizado no final do mês de junho. A UFI congrega promotores de feiras, pavilhões e centros de exposição, além de associações nacionais e internacionais para a indústria de exposição. Em seu quadro associativo estão 593 membros de 85 países. O próximo Congresso da UFI, o 79º, está marcado para acontecer em Abu Dhabi em novembro deste ano.

Brazil was chosen to host in November 2014, the 81st Congress UFI - Global Association of Exhibition Industry, being the first country in the Americas to receive the meeting, the most important world event the fairgrounds. The disclosure occurred during the 11th Congress UNIFIB - Trade Union of Ibero-American in the city of Porto, Portugal, held at the end of June. The UFI gathers promoters fairs, pavilions and exhibition centers, as well as national and international associations for industry exposure. In its membership are 593 members from 85 countries. The next Congress of UFI, the 79th, is scheduled to take place in Abu Dhabi in November this year

Brasil campeão em eventos
País sulamericano com o maior calendário de feiras de negócios, o Brasil realizará neste ano 733 feiras de todos os portes, em diversas cidades, tornando-o líder no setor de promoção comercial no continente. Esta pujança foi fator preponderante para a UFI escolher o Brasil como sede de seu congresso em 2014. Realizado anualmente, o Congresso UFI no Brasil será a oportunidade do segmento mundial de feiras estreitar as relações e conhecer o mercado brasileiro. A edição brasileira deverá ocorrer em São Paulo e receber mais de 450 executivos, delegados e conselheiros do setor durante os três dias de evento. O Congresso UFI abrange em sua programação dois eventos paralelos que também acontecerão pela primeira vez no Brasil: o Congresso UNIFIB, que discute o panorama da indústria de feiras em Portugal, Espanha e América Latina, e a Assembleia Anual da AFIDA, cujo foco são as questões relativas à indústria de promoção comercial na América Latina. Informações: www.ubrafe.org.br.

Montaria na Patagônia e no Atacama / Riding in Patagonia and the Atacama
O grupo chileno Explora, conhecido por incentivar o turismo de aventura, oferece aos seus hóspedes o serviço de cavalgadas para explorar as deslumbrantes paisagens do deserto do Atacama e da Patagônia. Os hotéis, que contam com criação de cavalos e adestramento próprios, são os únicos das regiões a colocar esse serviço à disposição de seus viajantes. Os passeios são realizados na companhia de guias, capacitados tanto a ajudar na montaria e contar as histórias locais, quanto a prestar os primeiros socorros. Os cavalos são criados no haras da família Ibáñez, fundadora dos hotéis Explora, localizado no Vale Central do Chile.

The Chilean group Explora, known to promote adventure tourism, offers guests the service of riding to explore the stunning landscapes of the Atacama Desert and Patagonia. The hotels, which rely on horse breeding and training themselves, are the only regions to put this service available to their travelers. The tours are conducted in the company of guides, trained in helping both the mount and tell local stories, how to provide first aid. The horses are raised in farms Ibáñez family, founder of Explora hotels, located in the Central Valley of Chile.

Sobre o Explora / About Explora
O Explora é pioneiro em experiências de viagem em lugares remotos do sul da América. Inaugurado em 1993, a experiência foi desenhada por arquitetos, artistas, epicuristas, comunicadores, exploradores e a paixão de um visionário que rompeu com os limites do turismo tradicional. A proposta é proporcionar um novo modo de viajar com base na exploração profunda da região e no essencial do luxo. Para isso, é oferecido um hotel base como centro das operações para explorar as riquezas naturais e culturais do entorno, tudo sem abrir mão do conforto, alta gastronomia e um serviço impecável: Explora Atacama, Explora Patagônia e Explora Rapa Nui. Para os mais aventureiros, também são oferecidas as Travessias Explora, viagens nômades com toda a estrutura do explora. Site: www.explora.com

The Explora is pioneer travel experiences in remote places of South America. Opened in 1993, the experiment was designed by architects, artists, epicureans, communicators, explorers and passion of a visionary who broke with the limits of traditional tourism. The proposal is to provide a new way of traveling based on depth exploration of the region and the essence of luxury. Therefore, it is offered as a hotel based center of operations for exploring the natural and cultural environment, all without giving up comfort, fine cuisine and impeccable service: Explora Atacama Explora Patagonia and Explora Rapa Nui. For the more adventurous are also offered the Crossings explores, travels with nomads explores the entire structure. Site: www.explora.com
Offer attractive beaches for all types of tourists

A great choice of destination to enjoy the holiday of 7 September is the Mexican Caribbean. Luxury resorts, intense sun, crystalline waters and white sand welcome tourists in any season. There you can have fun with various activities, family or friends. Check out some options packages and enjoy unforgettable moments:

Paradisus Playa del Carmen
Distant only 40 miles from Cancun International Airport, the Paradisus Playa del Carmen is one of the most charming destinations in the region. The luxury resort Meliá network consists of two units with separate proposals: La Perla, a hotel geared for adults only, with 394 suites, and La Esmeralda, a full resort geared to families, with 512 apartments. Besides having twelve restaurants for those who appreciate good food, the hotel offers YHI SPA, for moments of relaxation.

The package with roundtrip airfare, travel insurance, six nights' accommodations at the Paradisus Playa del Carmen La Perla in double room Luxury Jr Suite Ocean View, starts at USD$2,452 per person, all inclusive system for the period 1 ° to 09/07/2012.

Gran Meliá Cancun
Located by the sea, the Gran Melia Cancun is a five star hotel consists of five majestic pyramids decorate the traditional Mexican tropical setting. Swimming pools and luxurious rooms, spa and golf join forces to offer the most complete environment for relaxation of the most demanding guests. In addition, the resort is five minutes from major shopping centers and 15 minutes from Cancun International Airport.

The package with roundtrip airfare, travel insurance and six nights accommodation in a Deluxe Double Room, costs U.S. $ 2,223 per person, all inclusive system, for the period 1 to 7/9/2012.

ME Cancun
The ME Cancun lies 20 minutes from downtown and the International Airport of Cancun. Com uma proposal but jovial, with the resort has 417 apartments, all with VERY comfortable and privileged view to the Caribbean Sea, with the objetivo to provide guests a unique experience. German disponíveis five restaurants, the venture has yet um calendar of events, with festivities for all tastes, with international DJ act between the Rose Bar and Beach Club hotel.

The package with roundtrip airfare, travel insurance and six nights accommodation in a Double Deluxe Sunset View, costs USD$2.562 per person, all inclusive system, for the period 1 to September 7.

Packages can be purchased with the Vectra Travel by phone +55 11 3816.9666 or by e-mail: atendimento@vectraviagens.com.br.
To learn more about the Travel Vectra, visit: www.vectraviagens.com.br

Gran Meliá Cancun
Gran Meliá Cancun

Paradisus Playa del Carmen
Paradisus Playa del Carmen

Via: redacao@aftcomunicacao.com.br
Praias oferecem atrativos para todos os tipos de turistas

Uma ótima opção de destino para aproveitar o feriado de 7 de setembro é o Caribe Mexicano. Resorts luxuosos, sol intenso, mar de águas cristalinas e areia branquinha acolhem os turistas em qualquer época do ano. Lá é possível se divertir com diversas atividades em família, casal ou amigos. Confira algumas opções de pacotes e curta momentos inesquecíveis:

Paradisus Playa del Carmen
Distante apenas 40 quilômetros do Aeroporto Internacional de Cancún, o Paradisus Playa del Carmen fica em um dos destinos mais charmosos da região. O resort de luxo da rede Meliá é formado por duas unidades com propostas distintas: La Perla, um hotel voltado só para adultos, com 394 suítes; e La Esmeralda, um resort completo voltado para famílias, com 512 apartamentos. Além de possuir doze restaurantes para quem aprecia a boa gastronomia, o hotel conta com YHI SPA, para os momentos de relaxamento.

O pacote com passagem aérea ida e volta, seguro viagem, seis noites de hospedagem no Paradisus Playa del Carmen La Perla em apartamento duplo Luxury Jr Suíte Ocean View, custa a partir de US$ 2.452 por pessoa, no sistema all inclusive, para o período de 1° a 7/9/2012.

Gran Meliá Cancun
Localizado à beira-mar, o Gran Meliá Cancun é um hotel cinco estrelas formado por cinco majestosas pirâmides que decoram o tradicional cenário tropical mexicano. Piscinas e quartos luxuosos, SPA e campo de golfe unem forças para oferecer o ambiente mais completo para o relaxamento dos hóspedes mais exigentes. Além disso, o resort fica a cinco minutos dos principais centros comerciais e a 15 minutos do Aeroporto Internacional de Cancún.

O pacote com passagem aérea ida e volta, seguro viagem e seis noites de hospedagem em apartamento duplo Deluxe Room, sai por US$ 2.223 por pessoa, no sistema all inclusive, para o período de 1° a 7/9/2012.

ME Cancun
O ME Cancun fica a 20 minutos do centro e do Aeroporto Internacional de Cancún. Com uma proposta mais jovial, o resort conta com 417 apartamentos, todos muito confortáveis e com vista privilegiada para o Mar do Caribe, com o objetivo de proporcionar aos hóspedes experiências únicas. Além de cinco restaurantes disponíveis, o empreendimento tem ainda um calendário de eventos, com festas para todos os gostos, com DJ internacionais que atuam entre o Rose Bar e o Clube de Praia do hotel.

O pacote com passagem aérea ida e volta, seguro viagem e seis noites de hospedagem em apartamento duplo Deluxe Sunset View, sai por US$ 2.562 por pessoa, no sistema all inclusive, para o período de 1° a 7 de setembro.

Os pacotes podem ser adquiridos com a Vectra Travel pelo telefone (11) 3816-9666 ou pelo e-mail: atendimento@vectraviagens.com.br.
Para conhecer mais sobre a Vectra Travel, acesse o site: www.vectraviagens.com.br

Gran Meliá Cancun


Paradisus Playa del Carmen


Via: redacao@aftcomunicacao.com.br
Travelers can reach the ecotourism destination with more convenience

República Dominicana, voos Santo Domingo, BarahonaSince early July, the Dominican Republic has scheduled flights connecting the capital Santo Domingo to Barahona, located southwest of the country and recognized by biodiversity and ecotourism options.

Operated by Air Century, the flights take place on Wednesdays, Fridays and Sundays, departing from La Isabela International Airport in Santo Domingo, the international airport and Maria Montez in Barahona. For those who are in Punta Cana and want to discover the charms of Barahona, there are also options for Century Air flights leaving on Wednesdays and Fridays, connecting in Santo Domingo.

Barahona is the ideal place for day trips, especially by contact with an almost untouched nature. With pristine beaches and preserved forest, the city was declared a Biosphere Reserve by UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization). With great potential in tourism development, the destination offers adventure activities, recreation and culture very different from other coastal destinations popular with tourists and Dominicans, as Punta Cana, La Romana and Samana.

According to Mauricio Vianna, director of the Office of Tourism of the Dominican Republic in Brazil, Barahona is the future of tourism in the country. "Ecotourism is the attraction of the region, which is still poorly explored, with areas untouched. The inauguration of this flight makes possible greater access to this ecological paradise full of natural beauties," he says.

Among the attractions of Barahona are the Lake Enriquillo - with 300 square kilometers in length and 42 meters below sea level - where live crocodiles, flamingos and iguanas. There is also a scenic road that cuts through the beaches and coastline, the mines of Larimar (semiprecious stone typical Dominican), among others.

Barahona is near Pedernales, another city of ecotourism, which houses the Hoyo de Pelempito, an impressive ecological depression located in the Sierra de Neiba, and the beaches of Cabo Rojo and Bahía de las Aguilas

ME Cancum

Guests earn unique dining experience at ME Cancun

Five restaurants and seven bars offering exclusive part of the resort

The ME Cancun, a contemporary luxury resort located in the Mexican Caribbean, known for its exceptional gastronomic proposal, gives its guests a unique experience of flavors, offering five beautiful dining spaces, plus seven bars for your guests.

The sophisticated Salt Restaurant is the perfect place to explore your senses. The restaurant goes beyond the basic experience. For breakfast, do not expect to find only coffee. The hotel offers a buffet with a variety of fruits, juices, a table with custom omelets and great selections of crepes and waffles with the filling of your choice.

For dinner, get involved in the sophisticated ambience of the restaurant with the best of Mediterranean cuisine. The renowned chef Heriberto Gomez uses his vast experience to execute dishes with unique flavors and custom presentations.

With spectacular views of the sea, The Water Grill restaurant offers the best meats, especially the carvery Brazilian and Argentine grill, accompanied by wines of international renown. The night is even more enjoyable with the sounds of the waves, which are perfect background music.

But the Silk Restaurant, Asian bistro, surprises and delights guests with delicious sushi in a seductive and eclectic environment. Its menu is a fusion of traditional Asian cuisine with the perfect combination of Latin flavors. The proposal is a journey through Japanese cuisine, Chinese and a prime selection of contemporary sushi rolls and sashimi.

The chef Ignacio Azcona challenges tourists to discover Mexico for their tastes. Located on the seafront, the Beach House is the main entrance to the flavors of the Caribbean and Mexican cuisine. Guests should be prepared to dive and enjoy the cool Caribbean drinks tequila and mescal in a bohemian environment.

Guests who need a quick meal in E-Space are a cyber cafe with snacks, juices, fruit, coffee, breads and appetizers to delight.

"The ME Cancun has a wide offering for those seeking the best of world cuisine. We want our guests to have a complete experience and enjoy the best that life has to offer," said Raul Petraglia, director general of the hotel.

Beach House
ME Cancum ME Cancum ME Cancum ME Cancum
ME Cancum

Hóspedes ganham experiência gastronômica única no ME Cancun

Guests earn unique dining experience at ME Cancun

Cinco restaurantes e sete bares integram oferta exclusiva do resort

O ME Cancun, resort de luxo contemporâneo localizado no Caribe Mexicano, conhecido por sua excepcional proposta gastronômica, proporciona ao seus hóspedes uma experiência única de sabores, oferecendo cinco deslumbrantes espaços de refeições, além de sete bares para seus hóspedes.

O sofisticado Salt Restaurant é o lugar perfeito para explorar seus sentidos. O restaurante vai além da experiência básica. Para o café da manhã, não espere encontrar somente café. O estabelecimento oferece buffet com grande variedade de frutas, sucos, uma mesa com omeletes personalizadas e seleções incríveis de crepes e waffles com o recheio de sua preferência.


Para o jantar, envolva-se no sofisticado ambiente do restaurante com o melhor da cozinha mediterrânea. O reconhecido chef Heriberto Gomez utiliza sua vasta experiência para executar pratos com sabores originais e apresentações personalizadas.

Com vista espetacular para o mar, o restaurante The Water Grill oferece as melhores carnes, com destaque para o rodízio de carnes brasileiras e o grill argentino, acompanhando por vinhos de renome internacional. A noite fica ainda mais agradável com os sons das ondas do mar, que são perfeita música de fundo.

Já o Silk Restaurant, bistrô asiático, surpreende e encanta hóspedes com deliciosos sushis em um ambiente sedutor e eclético. O seu menu é uma fusão da tradicional cozinha asiática com a perfeita combinação dos sabores latinos. A proposta é uma jornada pela cozinha japonesa, chinesa e uma seleção privilegiada de contemporâneos sushi rolls e sashimis.

O chef Ignacio Azcona desafia os turistas a descobrirem o México pelos seus sabores. Localizado à beira-mar, o Beach House é a principal entrada para os sabores caribenhos e a cozinha mexicana. Os hóspedes devem estar preparados para mergulhar no frescor caribenho e aproveitar as bebidas tequila e mescal em um ambiente boêmio.

Os hóspedes que precisam de uma refeição rápida encontram no E-Space um cyber café com pequenos lanches, sucos, frutas, café, pães e canapés para se deliciar.

"O ME Cancun conta com vasta oferta para quem busca o melhor da gastronomia mundial. Queremos que nosso hóspede tenha uma experiência completa e desfrute do melhor que a vida tem a oferecer", comenta Raul Petraglia, diretor geral do hotel.

Beach House
ME Cancum ME Cancum ME Cancum ME Cancum
Destino esconde atrações que recriam a história colonial

"La Heroica", como também é conhecida Cartagena das Índias, na Colômbia, investe na preservação de sua essência histórica, mas também incorpora elementos da vida moderna para oferecer aos seus visitantes todo o conforto e luxo de um destino encantador.

Em Cartagena os turistas encontram história, monumentos, mosteiros, igrejas antigas, muralhas e vestígios de batalhas antigas. É bastante prazeroso andar pelas ruas e admirar os edifícios coloniais, o Palácio da Inquisição, a Torre do Relógio, as paredes e o Castelo de San Felipe de Barajas, além de apreciar a brisa morna e tranquila dos parques e praças.

Fundada em 1533 pelo espanhol Don Pedro de Heredia, Cartagena, enquanto porto comercial, foi alvo das invasões inglesas e francesas, o que motivou a construção de muros de defesa, transformando a cidade em uma das mais protegidas das Américas. Finalmente em 1811, conseguiu sua independência.

Ao anoitecer, Cartagena ganha uma atmosfera única, que seduz os turistas e os transporta para os tempos antigos, oferecendo passeios de charretes e jantares em restaurantes com o melhor da culinária colombiana.

Tanto na Cidade Amuralhada como na região de Bocagrande pode-se encontrar mais de 100 restaurantes para todos os gostos e bolsos. Desde a comida mais tradicional que inclui pratos típicos como broas de ovo, bolinhos de mandioca ou de feijão, arroz com coco, mandioca com molho costeiro ou salsicha – que podem ser degustados em pequenos restaurantes de comida rápida no centro da cidade antiga, ou nos restaurantes de luxos em pratos refinados da denominada comida fusão.

A cidade também possui diversas opções de hospedagem. Pode-se escolher entre os tradicionais hotéis coloniais ou os sofisticados que oferecem uma experiência única com serviços personalizados.

Assim, Cartagena oferece lugares mágicos que combinam o encanto de casas antigas com o conforto e comodidade de uma época atual, ideiais para uma estadia inesquecível.

Para quem busca sol e praia, é possível encontrar lugares maravilhosos nas Islas del Rosario, Barú e San Bernardo, que oferecem praias brancas de água cristalina, com jardins submarinos; um cenário ideal para os amantes de sol e descanso.

É possível chegar na cidade por terra, ar e mar. Cartagena, inclusive, é um importante porto de cruzeiros que recebe a cada temporada mais de 150 embarcações procedentes de diversas partes do mundo.

Declarada pela UNESCO como Patrimônio Cultural da Humanidade em 1984, Cartagena encanta por sua arquitetura colonial, republicana e moderna, além de oferecer festivais culturais, paisagens deslumbrantes, praias magníficas, uma excelente oferta gastronômica e uma importante infraestrutura hoteleira e turística.

Cartagena


Castelo de San Felipe de Barajas


Tour de charrete


Torre do Relógio


AFT Comunicação - caroline@aftcomunicacao.com.br

Viajantes poderão chegar ao destino de ecoturismo com mais comodidade

República Dominicana, voos Santo Domingo, BarahonaDesde o início de julho, a República Dominicana conta com voos regulares ligando a capital Santo Domingo a Barahona, localizada no sudoeste do país e reconhecida pela biodiversidade e opções para o ecoturismo.

Operados pela Air Century, os voos ocorrem às quartas-feiras, sextas-feiras e domingos, partindo do Aeroporto Internacional La Isabela, em Santo Domingo, até o Aeroporto Internacional María Montez, em Barahona. Para quem estiver em Punta Cana e quiser conhecer os encantos de Barahona, também há opções de voos da Air Century saindo às quartas e sextas-feiras, com conexão em Santo Domingo.

Barahona é o local ideal para passeios de um dia, sobretudo pelo contato com uma natureza quase intocada. Com praias virgens e mata preservada, a cidade foi declarada Reserva da Biosfera pela Unesco (Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura). Com grande potencial turístico em desenvolvimento, o destino oferece atividades de aventura, cultura e lazer bem diferentes de outros destinos litorâneos dominicanos bem procurados pelos turistas, como Punta Cana, La Romana e Samaná.

De acordo com Mauricio Vianna, diretor do Escritório de Turismo da República Dominicana no Brasil, Barahona representa o futuro do turismo no país. "O ecoturismo é o atrativo da região, que ainda é pouco explorada, com áreas quase intocadas. A inauguração deste voo torna possível um maior acesso a este paraíso ecológico repleto de belezas e encantos naturais", destaca.

Entre os atrativos de Barahona estão o Lago Enriquillo - com 300 km² de extensão e a 42 metros abaixo do nível do mar —, onde habitam crocodilos, flamingos e iguanas. Há também a estrada panorâmica que corta as praias e a costa marítima, as minas de larimar (pedra semipreciosa típica dominicana), entre outros.

Barahona está próxima a Pedernales, outra cidade de turismo ecológico, que abriga o Hoyo de Pelempito, uma impressionante depressão ecológica localizada na Serra de Neiba, e as praias de Cabo Rojo e Bahía de las Águilas.

Pesquise preços dos Hotéis de Santo Domingo

Pesquise voos para Santo Domingo

Meisenheim - Alemanha/ Germany é uma cidade da Alemanha localizado no distrito (Kreis ou Landkreis) de Bad Kreuznach, no estado da Renânia-Palatinado.

In der Untergasse, Blick zum Untertor

http://www.panoramio.com/photo/60949724

Untergasse am Untertor
Untergasse am Untertor - Meisenheim - Alemanha/ Germanypanoramio.com/photo/34215781

Thaynsches Haus (um 1570/1580, Portal bezeichnet mit 1775)

panoramio.com/photo/60949252

In der Untergasse
In der Untergasse - Meisenheim - Alemanha/ Germany
panoramio.com/photo/60947029

Untergasse mit Untertor
In der Untergasse - Meisenheim - Alemanha/ Germany
panoramio.com/photo/47181255

Markttag in Untergasse
Markttag in Untergasse - Meisenheim - Alemanha/ Germany
panoramio.com/photo/19953697


Exibir mapa ampliado